Lied 366

Ilse Pelem

Sections

Downloads

Vir Sang: ‘n PDF-dokument wat ’n melodielyn en lirieke bevat. In sommige gevalle bevat die dokument ook akkoorde.

Vir Begeleiding: ‘n PDF-dokument wat meerstemmige begeleiding vir orrel en/of klavier bevat. In sommige gevalle bevat hierdie dokument ook die lirieke van die lied.

Opname: Opname van van die lied, beskikbaar as mp3-lêer.

Aanbieding: ‘n Powerpoint aanbieding van die lied se lirieke.

Lirieke

1. Die vreugdelied wat engele sing,
het die boodskap oor Jesus
aan herders gebring.
Die goeie nuus,
soos lank reeds voorspel,
het 'n engel diÈ nag
aan die herders vertel.

Immanuel! Immanuel!
God kom verlos sy Israel!

2. Die lied wat al die engele sing,
is die boodskap wat vrede
op aarde sal bring.
"Aan God die eer!"
weerklink daardie lied
wat die engele juigend
vol lof aan Hom bied.

Immanuel! Immanuel!
God kom verlos sy Israel!

3. Die goeie nuus wat engele bring,
is die boodskap wat herders
ook wyer laat kring.
Met herders wil ook ons nou getuig
en in dankbaarheid
oor ons Verlosser bly juig.

Immanuel! Immanuel!
God kom verlos sy Israel!

Geskiedenis

Teks 
“The first Nowell” is opgeneem deur Davis Gilbert (1767-1839) in sy versameling Some Ancient Christmas Carols to the tunes to which they were formerly sung in the West of England (Tweede uitgawe, Londen, 1823). Daarin lui die teks: “The first Nowel [sic] that the Angel did sing”. “Nowell” is oud-Engels vir die Franse woord “Noël” (Kersfees) of ’n verkorting van die Frans “Nouvelle” wat goeie tyding of goeie nuus beteken. 

Die huidige teks verskil effens en is gebaseer op dié een in William Sandys (17921874) se Christmas Carols Ancient and Modern (Londen, 1833): “The first Nowell the Angel did sing”. Dit is nie bekend hoe lank die lied reeds bestaan het nie. Sommige mense meen dat dit dateer uit die 17de eeu, maar ander meen dat dit selfs vroeër kan wees. 

Die tradisionele Engelse teks is in Afrikaans vertaal as “By Betlehem in winterkou” deur Gawie Cillié (#342) en verskyn in die FAKsangbundel (1951). Jacques Louw (#284) en Attie van der Colf (#164) het die teks vir die Liedboek (2001) saam geskryf. 

Melodie 
THE FIRST NOWELL is ’n tradisionele Engelse melodie. Dit verskyn vir die eerste keer saam met ’n gewysigde teks in Christmas Carols, Ancient and Modern (1833) wat deur ’n Londense prokureur, William Sandys, gepubliseer is. Die melodie word tradisioneel met hierdie teks geassosieer. Daar is verskeie outoriteite wat meen dat die melodie oorspronklik ’n diskant vir ’n ander melodie was, onder meer dalk die diskant vir Jeremiah Clarke (1670-1707) se melodie A hymn for Christmas Day wat weer op sy beurt ’n uitgebreide vorm is van die melodie ST MAGNUS. 

Bronne 
HC: 82-83; HCLBW: 159-160; Knight: 84.