Lied 335

Ilse Pelem

Sections

Downloads

Vir Sang: ‘n PDF-dokument wat ’n melodielyn en lirieke bevat. In sommige gevalle bevat die dokument ook akkoorde.

Vir Begeleiding: ‘n PDF-dokument wat meerstemmige begeleiding vir orrel en/of klavier bevat. In sommige gevalle bevat hierdie dokument ook die lirieke van die lied.

Opname: Opname van van die lied, beskikbaar as mp3-lêer.

Aanbieding: ‘n Powerpoint aanbieding van die lied se lirieke.

Lirieke

1. Die Heiland is gebore
juig saam met eng'le-kore!
Hy, die Hemelkoning,
kom in die volheid van die tyd,
kom maak by ons sy woning,
kom bly by ons in ewigheid.
Hy is God met ons -
Hy, Immanuel.

2. Die Heiland is gebore
ons is nie meer verlore!
Hy, die Vredekoning,
versoen ons sondeskuld by God
en deur sy gunsbetoning
word liefde ook ons groot gebod.
Hy is God met ons -
Hy, Immanuel.

Geskiedenis

Teks 
Die teks en melodie van hierdie Middeleeuse Kerslied is deur die eeue oorgelewer. Die oorspronklike teks is ’n mengsel van Latyn en ’n spreektaal – dit word genoem ’n macaroniese of mengvers. Die dialek van die oorspronklike teks kom uit die area rondom Mainz en Worms en word gemeng met Latyn. Die vroegste vorm van die lied (teks en melodie) kom uit ’n manuskrip van ongeveer 1400 in die Universiteit van Leipzig, maar dit word reeds vermeld deur die mistikus Heinrich Seuse (c 1295-1366) in sy outobiografie van 1328. Daarin vertel hy van ’n visioen waarin ’n engel na hom kom en die lied sing. Die lied is in ’n vroeë Lutherse bundel van Joseph Klug, Geistliche Lieder (Wittenberg, 1533), gepubliseer en daarna in talle Protestantse en Katolieke bundels. Luther het dit byvoorbeeld opgeneem in Valentin Babst se Gesangbuch (1545) en dit kom voor in Engeland om en by 1540 in die Wedderburn-broers se Gude and Godlie Ballatis. 

Die lied is in Afrikaans vertaal deur eerwaarde J Baumbach (#153) in sy sendinggesangboek Cantate (1934) en ’n ander vertaling kan gevind word in Die Halleluja (1951). In die FAKsangbundel (1979) is daar ook ’n verwerking van Philip McLachlan opgeneem. Vir die 1978-bundel het Izak de Villiers (#153) ’n nuwe teks geskep wat ook in die Liedboek (2001) opgeneem is. 

Melodie 
IN DULCI JUBILO is ’n voor-reformatoriese melodie en kom waarskynlik uit die 14de eeu. Dit is vir die eerste keer gepubliseer in Klug se Geistliche Lieder aufs neu gebessert (Wittenberg, 1533). Sommige skrywers meen dat dit oorspronklik ’n volkslied was. Die lied vorm deel van die Middeleeuse tradisie van onderrig waar Bybelverhale deur middel van volksmusiek aan die werkers oorgedra is. Soos in die geval van LOBT GOTT, IHR CHRISTEN (Lied 337), toon IN DULCI JUBILO ook verwantskap met dans. Dit is duidelik dat dit vir danse gebruik is, maar dis onduidelik of die lied as ’n dans ontstaan het. 

Bronne 
CDH; Cillié: 212-213; CWH: 51; HC: 70; HCLBW: 158-159; PHH: 509.