Lied 217

Ilse Pelem

Sections

Downloads

Vir Sang: ‘n PDF-dokument wat ’n melodielyn en lirieke bevat. In sommige gevalle bevat die dokument ook akkoorde.

Vir Begeleiding: ‘n PDF-dokument wat meerstemmige begeleiding vir orrel en/of klavier bevat. In sommige gevalle bevat hierdie dokument ook die lirieke van die lied.

Opname: Opname van van die lied, beskikbaar as mp3-lêer.

Aanbieding: ‘n Powerpoint aanbieding van die lied se lirieke.

Lirieke

1. Verlosser, Redder, Heer en Hoof,
neem aan die onvolmaakte lied
wat ons, as sondaars, aan U bied.
'n lied waarmee ons U kom loof.
Ons bring ons lied aan U, o Heer;
ons sing om U te eer.
O neem dit aan,
U wat ons hart verstaan.
Ons kom met ons verlange,
ons smeek- en dankgesange.
O neem dit aan.

2. Ons dank U Christus, troue Heer,
U het ons van die dood verlos;
dit het die hoogste prys gekos.
Ons sing u lof en bring U eer;
ons buig ons voor u voete neer;
U is ons Hoof en Heer.
U is ons hoop;
U sluit die toekoms oop.
Ons wag op die voleinding,
die dag van u verskyning.
U is ons hoop.

Geskiedenis

Teks
Die Nederlandse teks “Verlosser, Vriend, o Hoop, o Lust” is geskryf deur Jan Hinlopen en gepubliseer in die Evangelische Gezangen (1806) met as opskrif: “Aan Jezus den Verlosser”. Hierdie opskrif was van Hinlopen self. Hy dig die gesang op 14 Oktober 1796 in sy huis “Broekbergen” te Driebergen.

Die teks is in Afrikaans vertaal deur GBA Gerdener (#157) vir Die Nuwe Halleluja (1931) en die teks is so oorgeneem in die AGB (1944). Gerjo van der Merwe (#151) het die teks hersien vir die 1978-bundel: “Verlosser, Vriend, ons Hoof en Heer”. Vir die Liedboek (2001) is die teks gewysig deur Elsabé Kloppers (strofe 1) (#154) en Andries Breytenbach (strofe 2) (#151).

Jan Hinlopen (*25 Oktober 1759, Utrecht; †21 Desember 1808, Amsterdam) was die seun van ’n bekende Nederlandse predikant. Hy studeer in die regte en word in 1780 advokaat in Utrecht. Hy het ’n groot belangstelling in die letterkunde gehad en korrespondeer onder andere met die bekende digters van sy tyd soos Klop stock, Lavater en Matthias Claudius (#461). Hy geniet die guns van koning Lodewyk Napoleon en word benoem tot stadsraadslid.

Melodie
Die melodie verskyn in die Nederlandse Evangelische Gezangen (1806) en die eerste drie frases toon sterk ooreenkoms met die Duitse melodie HERZLICH LIEB HAB ICH DICH, O HERR (#583). In die Evangelische Gezangen (1806) word dit aangedui in die “Lijst der oorspronklijke zangwijzen” en daar kan aangeneem word dat dit van Nederlandse oorsprong is.

Bronne
CGLB: 1028-1029; Cillié: 388-389.